梦李白·其一
杜甫
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼?
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼?
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
译文
死别不过是吞声饮泣,生离却让人长久地悲恻。
江南是瘴气瘟疫之地,被放逐的人全无消息。
老朋友来到我的梦中,是知道我日夜都在思念他。
恐怕来的不是你的生魂,路途太遥远难以猜测。
魂魄来时枫林还青翠一片,魂魄返回时关塞已漆黑无边。
你现在身陷罗网之中,哪来的羽翼飞来飞去?
西落的月光洒满屋梁,恍惚中仿佛照着你的面容。
江河的水深波浪宽阔,千万当心不要让蛟龙捉去啊。
注释
- 恻恻(cè):悲伤的样子。
- 瘴疠(zhàng lì):南方湿热地区流行的瘴气和瘟疫。
- 逐客:被放逐的人,指李白因永王李璘案被流放夜郎。
- 枫林青:化用《楚辞·招魂》"湛湛江水兮上有枫"。
- 罗网:法网,指李白获罪。
- 颜色:面容。
- 蛟龙:暗喻险恶之人或政治迫害。