送杨氏女
韦应物
永日方戚戚,出行复悠悠。
女子今有行,大江溯轻舟。
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。
赖兹托令门,任恤庶无尤。
贫俭诚所尚,资从岂待周。
孝恭遵妇道,容止顺其猷。
别离在今晨,见尔当何秋。
居闲始自遣,临感忽难收。
归来视幼女,零泪缘缨流。
女子今有行,大江溯轻舟。
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。
赖兹托令门,任恤庶无尤。
贫俭诚所尚,资从岂待周。
孝恭遵妇道,容止顺其猷。
别离在今晨,见尔当何秋。
居闲始自遣,临感忽难收。
归来视幼女,零泪缘缨流。
译文
整天都在悲伤忧愁,远嫁的行程又是那样悠长。
女儿今天就要出嫁了,乘坐轻舟沿着大江逆流而上。
你们自幼失去母亲可依靠,我抚育怜念时更增慈爱温柔。
小女儿由大女儿一手带大,此刻姐妹分离哭个不停。
面对此景我心中郁结,但礼法上女儿出嫁不能挽留。
你从小缺少母亲的教诲,如何侍奉婆婆实在让我担忧。
幸好托付的是一个好人家,凭他们的体恤谅你不会有大的过失。
安贫节俭确实值得崇尚,嫁妆也不必样样周全。
孝顺恭敬地遵守妇道,仪容举止都要顺从家规。
离别就在今晨,再见到你不知又到哪年的秋天。
闲居时还能自我排解,临别之际的伤感却忽然难以收住。
回来时看到小女儿,眼泪顺着帽带簌簌流下。
注释
- 杨氏女:嫁入杨家的女儿,韦应物的长女。
- 永日:整日。戚戚:忧伤的样子。
- 有行:出嫁。《诗经·邶风》"女子有行,远父母兄弟"。
- 恃(shì):依靠,指母亲。
- 阙(quē):缺少。内训:母亲对女儿的教导。
- 贻(yí):遗留,带给。
- 令门:好人家。
- 资从:陪嫁的嫁妆。
- 容止:仪容举止。猷(yóu):规矩,法则。
- 缘:顺着。缨:帽带。