西施咏
王维
艳色天下重,西施宁久微。
朝为越溪女,暮作吴宫妃。
贱日岂殊众,贵来方悟稀。
邀人傅香粉,不自著罗衣。
君宠益娇态,君怜无是非。
当时浣纱伴,莫得同车归。
持谢邻家子,效颦安可希。
朝为越溪女,暮作吴宫妃。
贱日岂殊众,贵来方悟稀。
邀人傅香粉,不自著罗衣。
君宠益娇态,君怜无是非。
当时浣纱伴,莫得同车归。
持谢邻家子,效颦安可希。
译文
美色为天下人所看重,西施哪会长久处于卑微呢。
早晨还是越国溪边浣纱的女子,晚上就成了吴王宫中的宠妃。
贫贱时哪有什么与众不同的地方,显贵了人们才觉得她稀世无双。
叫人给她涂抹脂粉,自己连罗衣都不用亲自动手穿。
君王宠爱使她愈发娇媚,君王怜惜竟不分是非了。
当年一起浣纱的女伴,再没能与她同车而归。
敬告邻居家的姑娘,东施效颦哪能期望得到同样的恩宠呢。
注释
- 西施:春秋时越国美女,越王勾践将其献给吴王夫差。
- 宁:岂,哪能。
- 贱日:贫贱之时。
- 傅(fū):涂抹,通"敷"。
- 浣纱(huàn shā):洗纱。西施原为浣纱女。
- 持谢:敬告,奉告。
- 效颦(pín):模仿皱眉。典出《庄子·天运》,丑女模仿西施皱眉,反而更丑,即"东施效颦"。